小星星簡介
《小星星》源自200多年前的英國傳統兒歌《Twinkle Twinkle Little Star》(《一閃一閃小星星》)。全世界公認的權威版本由 Childlike 孩子夢企業策劃和推廣,英國Leg....小星星個人資料
《小星星》源自200多年前的英國傳統兒歌《Twinkle Twinkle Little Star》(《一閃一閃小星星》)。全世界公認的權威版本由 Childlike 孩子夢企業策劃和推廣,英國Legend Times集團公司旗下New Generation企業出版和發行,並被大不列顛國家圖書館收錄,在全世界超過80個國家廣受好評。
其歌曲主題浪漫而夢幻,由六個四分音符加一個二分音符組成了輕靈的旋律。成就了世界兒歌史上最奪目的皇冠。也成為了全世界所有國家和文化的孩子們啟蒙教育中最經典的第一首兒歌。
小星星照片
該曲的原版歌詞為英國詩人Jane Taylor的詩集《育兒童謠》中的"一閃一閃小星星"詩歌。在Jane Taylor去世後,其妹妹為這首詩歌配以了莫扎特鋼琴奏鳴曲KV.265的旋律。因為旋律簡單明快,英文歌詞童真雅緻,朗朗上口,而成為世界範圍內廣為流傳的英國兒歌。
在很長一段時間內,《小星星》兒歌的原版歌詞並不被中國孩子熟知。當時這首英文兒歌傳入中國時,由於種種時代和條件的限制,《Twinkle Twinkle Little Star》的英文歌詞被錯誤翻譯為了《一閃一閃亮晶晶》。舊版本的歌詞除中心主旨和原文相同外,其餘內容與原版英文並無任何關係。這個版本的歌詞在國際上並不被主流文化所認可。
《舊版小星星歌詞》
一閃一閃亮晶晶
滿天都是小星星
掛在天上放光明
好像許多小眼睛
一閃一閃亮晶晶
滿天都是小星星
小星星權威翻譯鑑於國內沒有真正的原版釋義的情況下,為彌補中國小朋友的遺憾,受英國Legend Times文化集團公司的邀請,中國當代一流童話作家王雨然親手操刀,借多年歐化文學的創作經驗,翻譯出了至今為止,最權威的《一閃一閃小星星》版本。不論意境還是內容都與原版完全相同,符合歌詞樂理,和中文音韻,用詞精準幹練,意味濃濃,朗朗上口。為中英文化交流做出了卓越貢獻,成為了中國孩子啟蒙教育邁向國際化的意義深遠的一步。
王雨然近照
《Twinkle Twinkle Little Star》
原版《一閃一閃小星星》
English: Jane Taylor
中文:王雨然
Twinkle, twinkle, little star
一閃一閃小星星
How I wonder what you are
究竟何物現奇景
Up above the world so high
遠浮於世煙雲外
Like a diamond in the sky
似若鑽石夜空明
When the blazing sun is gone
烈陽燃盡宙合靜
When he nothing shines upon
落日不再星河清
Then you show your little light
晶晶靈靈掛夜空
Twinkle, twinkle, all the night
一閃一閃總不停
He could not see which way to go
漫漫長夜路何尋
If you did not twinkle so
若無星斑亮瑩瑩
In the dark blue sky you keep
深藍夜空你身影
And often through my curtains peep
時常窺過我簾屏
For you never shut your eye
從未合上你眼睛
Till the sun is in the sky
直到太陽又現形
As your bright and tiny spark
因你聰伶淺光領
Lights the traveller in the dark
照亮遊子夜中行
Though I know not what you are
我仍不懂你何物
Twinkle, twinkle, little star
一閃一閃小星星
其它相關